2024年冬航季湖南机场新增17个旅游航点
An event to promote aviation-tourism cooperation between the Hunan Airport Group and the Hunan Tourism Group, was recently held in Changsha. A new plan for the 2024 winter aviation season was released at the same time.
近日,“乘风湘见 悦行湖南”湖南机场集团与湖南旅游集团航旅合作暨湖南机场2024年冬航季换季推介会在长沙举办,会上同时发布了2024年冬航季的新计划。
According to the event, Hunan's airports have entered the winter aviation season. During this season, new or resumed air routes will align with the tourism market, providing more options to travelers.
据悉,当前湖南各机场已进入2024年冬航季。新航季,湖南省内机场新增或恢复航点以旅游市场为主,将为旅客提供更多选择。
Specifically, in this aviation season, Changsha airport will operate flights to 15 international and regional destinations, including Nairobi, London, Singapore, Kuala Lumpur, Bangkok, Seoul, and Tokyo; and, Zhangjiajie airport will handle flights to 10 cities, including Seoul, Ho Chi Minh City, Bangkok, and Jakarta.
据介绍,新航季长沙机场计划通达内罗毕、伦敦、新加坡、吉隆坡、曼谷、首尔、东京等15个国际及地区城市,张家界机场计划通达首尔、胡志明、曼谷、雅加达等10个国际及地区城市。
Domestically, Changsha airport will add air routes to 17 tourist cities, such as Guizhou's Zunyi, Shaanxi's Yan'an, Xinjiang's Hetian, and Xizang's Linzhi. The frequency of the Hunan-Sichuan and Hunan-Hainan flights will be increased to 23 flights per day.
国内方面,长沙机场计划新增至遵义、延安、和田、林芝等17个旅游航点,湘川、湘琼快线频次提升至每天23班。
In addition, Hunan's airports will roll out series of preferential policies for qualified air-rail intermodal transport and transfer passengers, including free accommodation in Howard Johnson and VOCO hotels; free rides of maglev train; free luggage storage; direct luggage transfer service; and, free rides of the shuttle bus between Changsha airport and Bailian Outlets Plaza. The Hunan Airport Group also collaborated with the China Southern Airlines to provide discounted tickets and other preferential services for the air-rail intermodal transport passengers.
为提升航旅出行体验,湖南机场发布“一奖一补五免政策”,可为满足条件的空铁联运及中转旅客提供免费机场豪生或VOCO酒店住宿、免费磁浮票、免费行李寄存、中转行李免提、机场奥特莱斯车辆免费接驳的五免权益。为提升空铁联运旅客出行的便利性,机场集团联合南航共同推出了可实现空铁联运票价折上折、一张行程单报销的空铁联运优享产品。